birds from the tv antenna

the wind up bird winds up the world from the old television antenna

         

               Ptak nakręcacz naprawdę istnieje. Nie wiem, jak wygląda. Nigdy go nie widziałem, słyszałem tylko jego głos. Przysiada na gałęzi któregoś z okolicznych drzew i po trochu nakręca sprężynę świata. Sprężyna zgrzyta. Jeżeli jej nie nakręci, świat staje w miejscu. Lecz nikt o tym nie wie. Wszyscy myślą, że świat jest poruszany jakimś wspaniałym, skomplikowanym olbrzymim mechanizmem. Ale tak nie jest. W rzeczywistości ptak nakręcasz lata w różne miejsca i wszędzie po trochu nakręcając sprężynę, wprawia świat w ruch. To zwykłą sprężyna, taka jak w nakręcanych zabawkach. Wystarczy nakręcić, lecz nikt poza nim jej nie widzi.

trans.

            The Wind-up Bird exists for real. I’m not sure how exactly does he look like. I’ve never seen him, I’ve only heard the noise he’s making. He sits at the branch of the tree and slowly winds-up the world’s spring. The spring grinds. If he doesn’t wind it up, the world stops in one place. Nobody knows about it. Everybody thinks that the world is functioning thankfully to some mesmerizing, complicated grand mechanizm. It’s not true. The truth is, the Wind-up Bird flies to different places and everywhere, a little by little, winds-up the spring, makes the world go round. It’s just a regular spring,  just like the one in the old wind-up toys. You simply wind it up, yet nobody can see it, but him. 

Haruki Murakami, “The Wind-up Bird Chronicle”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s